Traduwiki.org - the easiest way to translate those hundreds of good article and reviews

Posted on November 16, 2007
Filed Under Save money and/or time, web 2.0 news |

Your grandmother might have narrated thousands of stories that would have covered hundreds of miles and reached your bed from distant lands. But all those stories might have known only one language. It was easy for your grandmother to translate them because she knew the language of love but it is not for you unless you have Traduwiki.org at your desktop. Yes Traduwiki is the easiest way to translate those hundreds of good article and reviews that float on the internet but can not be read by many because of the language barrier.

Born out of frustration if some people who could not read a text that was available in only one language, Traduwiki believes on the significance of user content. With loads of translation softwares available, it is often observed that these ones not give an accurate translation of the meaning. Which is why this site gives you the opportunity of not only go through good texts from different regions but also makes you a part of the booming world of literature. User interface is an integral part of technological revolution and Traduwiki banks on it. Best on human knowledge, these guys reache the best in quality.

From Magazine stories to academic textbooks, essays, poetry, novels, technical papers and more, every document gets a translation here so that you can read whatever you want to I which ever language. So you easily stick onto the principles that ease the spread of culture and knowledge on the Internet. According to me books, in fact any kind of literature can only fill in knowledge brimming it with information and enlightenment. And with writings that would measure the length and breadth of the earth in your own language and many more languages, a person can only be benefited and nothing else.

The functioning of Traduwiki is simple and self explanatory. You have text chunks which are kept small to let you contribute at your level. One can opt for easy-to-translate text chunks which would give you a hang of how to translate. When you start feeling confidence, then you could try and translate text chunks that are harder to understand. This ways text would be translated in the purest of language forms by the people. Hence Traduwiki keeps the story of the German king who falls in love with n Indian princess the way it has been written in German by the legends without ruining the essence of it.

Share/Save/Bookmark


If you liked it promote it!
[Ask] [backflip] [blinklist] [BlogBookmark] [Bloglines] [BlogMarks] [Blogsvine] [BUMPzee!] [CiteULike] [co.mments] [Connotea] [del.icio.us] [DotNetKicks] [Digg] [diigo] [dropjack.com] [dzone] [Facebook] [Fark] [Faves] [Feed Me Links] [Friendsite] [folkd.com] [Furl] [Google] [Hugg] [Jeqq] [Kaboodle] [linkaGoGo] [LinksMarker] [Ma.gnolia] [Mister Wong] [Mixx] [MySpace] [MyWeb] [Netvouz] [Newsvine] [PlugIM] [popcurrent] [Propeller] [Reddit] [Rojo] [Segnalo] [Shoutwire] [Simpy] [sk*rt] [Slashdot] [Sphere] [Sphinn] [Spurl.net] [Squidoo] [StumbleUpon] [Technorati] [ThisNext] [Webride] [Windows Live] [Yahoo!] [Email]

Comments

One Response to “Traduwiki.org - the easiest way to translate those hundreds of good article and reviews”

  1. Nicole on December 6th, 2007 1:50 am

    Well, I cant agree more.

Leave a Reply